sculpture
wool, wire
45*30*40cm
2023/01

In this felt soft sculpture, I explore the paradoxical and symbiotic relationship between myself and my devoutly Christian mother. Wool, derived from sheep, carries intrinsic Christian symbolism—representing purity, warmth, and protection, while embodying the dual nature of divine provision and sacrifice. However, I deliberately subvert the material’s inherent softness to create a cracked, invasive, and suffocating texture, thereby manifesting our internal conflict.

The small house serves as a metaphor for the self. Green vines descending from above function as an umbilical cord, symbolizing the values and religious systems to which my mother adheres. They feed me, yet they tightly bind me. As these vines penetrate the house’s windows and extend inward, they transform into red blood vessels—an unconscious invasion of my inner world that becomes the source of my sensitivity and struggle. The barren, cracked earth beneath represents the harshness of reality. To survive, this small house must anchor itself to this land, solidifying its shell to endure.

Ultimately, this piece transcends the personal, reflecting the broader human condition. To navigate the material world, humanity yearns to connect with a higher divinity for strength—a desire that can become so overwhelming it turns into a constraint. Conversely, divinity itself perhaps yearns for human existence as a vessel to manifest upon this primordial earth.


本作は、フェルトを用いたソフト・スカルプチャー(柔らかい彫刻)であり、熱心なキリスト教徒である母と私との間に存在する、パラドックスに満ちた共生関係を探求するものです。羊毛(ウール)は純潔、温もり、保護を象徴し、キリスト教の文脈においては、神の備えと犠牲という二面性を暗に示しています。しかし、私は羊毛が本来持つ柔らかさを意図的に覆し、ひび割れ、侵食し、息が詰まるような質感を作り出すことで、私たちの中にある内的葛藤を視覚化しました。

作品の中心となる「小さな家」は、私自身(自我)のメタファーです。上部からへその緒のように垂れ下がる緑の蔓(つる)は、母が深く信仰する価値観や宗教的体系を表しています。それらは私に養分を与える一方で、私をきつく縛り付けます。蔓が家の窓を通り抜けて内部へと侵入すると、それは赤い血管へと姿を変えます。外部の信仰が無意識のうちに私の内面を侵食し、私の敏感さと葛藤の源泉となっているのです。また、下部のひび割れた不毛な大地は、生存の過酷さを象徴しています。この大地で生きていくため、自己という名の「隠れ家」は自らの殻を強固にし、生存の道を見出さなければなりません。

制作を終えて、私はこの母娘の葛藤が、人間の普遍的な精神的ジレンマの縮図でもあることに気づきました。物理的な世界を生き抜くために、人はより高次元の神性と繋がり、そこから力を得ようと渇望します。しかし、その渇望が強大になりすぎると、やがてそれは精神的な束縛へと変わります。また逆も然りで、神性もまた、自らを現実世界や原始の大地に顕現させるために、人間の肉体的な存在を渇望しているのではないでしょうか。


在这件羊毛毡软雕塑中,我试图探讨我与信仰基督教的母亲之间充满张力与矛盾的共生关系。羊毛取自绵羊,在基督教语境中具有纯洁、温暖与庇护的象征意义,隐喻着神性的供给与牺牲。然而,我刻意颠覆了羊毛固有的柔软质地,将其塑造出干裂、侵入乃至令人窒息的视觉质感,以此物化我们之间的内在冲突。

作品主体的“小房子”隐喻着自我。上方延伸而下、如同脐带般的绿色藤蔓,代表着母亲所笃信的价值观与宗教体系。它们不仅提供了我赖以生存的养分,也将我紧紧束缚。当这些藤蔓穿透房子的窗口向内蔓延时,它们化作了红色的血丝——外部的信仰在无意识中侵入并重塑了我的内在世界,成为我敏感与挣扎的源头。而底部贫瘠干裂的大地,则象征着现实生存的严酷。为了在这片土地上立足,这个象征自我的“庇护所”必须不断强化自身的外壳,以确立生存之道。

在创作的尾声,我意识到这种母女间的拉扯,亦是人类普遍精神困境的缩影:为了在物质世界中存活,人类渴望与更高的神性建立连接以汲取力量;然而,当这种渴望走向极端,便会异化为一种精神桎梏。反之亦然,神性或许同样渴望通过人类的血肉之躯,来确立其在现实世界与原始大地上的存在。